El neumático

El neumáticoHabrás oído decir esta palabra, pneumatico, en algún momento. Si no es así la oirás decir más tarde o más temprano.

Porque es una excepción que confirma la regla, una de las más basilares a la hora de aprender italiano.

Y afecta al modo popular de hablar italiano.

La lengua italiana no ama los sonidos estridentes. Si en un grupo de palabras se da un sonido desagradable al oído modifica la norma, la cambia, inventa otra nueva, lo hace todo para evitar la llamada cacofonía.

Y esto es lo que ha hecho con los artículos.

Los artículos italianos son un poco más complejos que los del español.

Del latín hoy ha desaparecido el neutro y han quedado los artículos masculino y femenino y el femenino es la/le, respectivamente singular y plural. Que coge un apóstrofe cuando la palabra empieza por vocal.

Es sólo el artículo masculino que tiene variaciones que hay que aprender de memoria. Aquí los tienes: il e i son los más usados en la inmensa mayoría de los casos. Lo (o con apóstrofe l’) y gli para las palabras:

- Que empiezan por s+consonante: lo specialista, lo sgabello. (sgabello=taburete)

-S+consonante incluye el sonido SCE-, SCI-: lo sciopero (huelga)

- Que empiezan por p+t, s, n: lo pterodattilo, lo psicologo, lo pneumatico

- Empiezan por gn: lo gnaulio, lo gnomone, lo gnu (maullido, reloj solar, ñu)

- Empiezan con semiconsonante: lo iodio

- Empiezan por x, y, z: lo xilofonista, lo yo-yo, lo zuzzerellone (=gandul)

- Empiezan con grupos consonánticos difíciles (y raros por cierto) ct:  ctenoforo

- Empiezan por vocal (en este caso se apostrofan en L’): L’alunno, l’autunno.

Pero siempre ha habido una excepción: il pneumatico, lo peumatico.

En Italia se oyen las 2 versiones al 50%. Es verdad que la versión correcta es lo pneumatico. Pero, no se sabe por qué, el artículo il se ha difundido no poco y hoy no se considera error en la lengua hablada.

Como puedes imaginar, esto no vale para los niños en la escuela, que si escriben il sacan mala nota. No ocurre así con el artículo indeterminado masculino (uno).

Entonces, estarás pensando, si el italiano evita los sonidos estridentes ¿Por qué se usa il y no lo?

No hay respuesta lógica. Sólo para esta palabra se ha difundido el artículo incorrecto hasta ser aceptado por todos. Por lo menos en el habla.

¿Qué tendrías que hacer tú? Yo te aconsejo usar el artículo lo, hablarás más correctamente y si alguien te dice que usa il, tú podrás decirle la norma correcta y no te podrá replicar El neumático

Sólo una nota final: no tengas en cuenta textos en italiano de antes de la segunda mitad del siglo XX. Un idioma evoluciona siempre y se usaba el artículo il (il zucchero).

Si te ha gustado este artículo piénsate la posibilidad de inscribirte gratis en el recuadro que aparece a la derecha o debajo de este artículo: podrías recibir los nuevos artículos y material que te será de enorme ayuda para hablar bien italiano El neumático

Peonia

Te pueden interesar:

  1. Para no equivocarte con el artículo masculino en italiano
  2. ¿Cómo debería ser el plural de “euro” en italiano?
  3. Los posesivos en italiano tienen una pequeña excepción…

14 Commenti a “El neumático”

  • troppo interessanti, grazie

  • Anshy:

    Ciao Peonina

    che è gandul? non lo capisco.

    Grazie per il articolo, è molto interessante e utile per me

    • Ciao Anshy,

      “Gandul” se usa en España para decir que una persona no tiene ganas de trabajar ni de hacer nada.

      Grazie a te per il commento.

  • JFR:

    como se habla “pneumatico” pero en español si es raro decir “PNE-” ¿?

    il pneumatico, lo p(“n”)eumatico: todas las palabras que llevan el articulo “LO” se modifican ???

    • Peonia:

      “Pneumatico” aunque sea difícil de pronunciar hay que decir bien todas las letras, P – N – E :-)

      Las palabras que llevan LO como artículo no se modifican. Es sólo la palabra “pneumatico” que en italiano es una excepción:
      la norma dice que hay que usar LO, al comenzar por PN, pero mucha gente dice (erróneamente) “il penumatico” sin que se considere error.
      Sé que es contradictorio, pero ocurre sólo con “pneumatico” :-)

  • johanna:

    Ciao Peonia!!!
    Gracia por tu blog y compartir tus conocimientos ;) He estado repasando el tema de los artículos porque me hago bolas (me confundo :) ) con el uso del l’ ; he visto que con palabras que empiezan con vocal se usa pero en otras ocasiones, cuando la palabra empieza con vocal va el il o el la, por que? Podes explicarme mejor o darme un tip para diferenciar cuando lo uso en ese caso?
    Un abrazo desde Guatemala!!
    Johanna

    • Ciao Johanna,

      Mi puoi dire questi esempi che hai visto con IL/LA con una parola che inizia con una vocale? Perché la norma dice che se una parola inizia con una vocale ci va L’ invece di IL/LA.
      A meno che non siano plurali: l’ora/le ore, l’asta/le aste

  • Tibisay:

    Ciao Peonina,

    Auguri per tuo blog, molto fàcile di capire adesso mi manca di practicare con molti parole.
    Adesso una domanda: ho visto che per il uso dil “lo” e per le parole che tu ha detto, ma io tengo scritto di altra parte non ricordo dove, che dice anche per parole che comincia con “sl”, “sch”, “sp”, “sv”, “sm”, “sn”, “sc” y “sd”, ma no tengo le parole per usare come essempio di questi, si tu puoi facilitarme parole come essempio ti ringraziarei per sempre. E anche si puoi corregirme tutto questo testo, come devo scrivire corretto, ma solo cosi e che posso imparare credo io.

    Grazie e auguri per il articolo, è molto interessante e utile per me anche

    • Ciao tibisay,

      Infatti l’articolo diceva “que empiezan por s+consonante: lo specialista, lo sgabello. (sgabello=taburete)

      -S+consonante incluye el sonido SCE-, SCI-: lo sciopero (huelga)”

      Ti do alcuni esempi:

      lo slang (slang: jerga)
      lo scheletro (esqueleto)
      lo spagnolo
      lo svedese (sueco)
      lo smog
      lo snowboard
      lo scultore
      lo sdegno

  • Gracias por esta maravillosa obra!

  • Facundo:

    Ciao Peonia, aprovecho para hacerte una pregunta: estaba viendo la tavola riassuntiva de los artículos y veía que para el indefinido UNO se aplican reglas similares a LO, pero que sin embargo no incluye todos los casos de LO, es decir, mientras que LO se utiliza con masculinos comenzados pos vocal, PS, PT, PN, GN, X, Y, Z por el contrario, UNO no incluye algunos de estos, como PN, PT, Y, Z. Significa que UNO no es del todo equivalente a LO? O cuál es el motivo de esta pequeña diferencia? Desde ya muchas gracias por todo…

    • Ciao Facundo,

      En realidad el indeterminado UNO tiene como equivalente determinado LO. Gracias por decirmelo, me he dado cuenta de que la tavola riassuntiva no estaba del todo completa y clara.

Lascia un Commento

Netiquette


Refresh


Italiano coloquial

¿Quieres tener "10 semanas para aprender el italiano más coloquial que existe" (en papel) con un buen descuento?

Haz clic aquí, ve a "añadir al carro" y escribe el código "DECIMO" para tener el descuento

Oferta de la página que lo publica Lulu.com, hasta las 23:59 del viernes

VOTA ESTE BLOG
Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2012
Únete ahora a 2160 inscritos
¿Te es más cómodo Facebook?
Archivi
Sugerencias