¿Memorizar el imperfecto de indicativo en italiano o aprenderlo?
A la hora de aprender los tiempos verbales en italiano no siempre es fácil para un hispanohablante.
Concretamente con el imperfecto de indicativo hay un punto en el que hay que insistir mucho.
Porque hasta los alumnos de nivel medio-alto cometen un error muy simple en italiano.
Estamos hablando de la primera persona del singular (io), que termina en –o y no en –a.
Mira estos verbos en imperfecto de indicativo, cada uno de los 3 grupos verbales:
Inzuccherare(azucarar)
Io inzuccheravo
Tu inzuccheravi
Lui/lei inzuccherava
Noi inzuccheravamo
Voi inzuccheravate
Loro inzuccheravano
Convincere (convencer)
Io convincevo
Tu convincevi
Lui/lei convinceva
Noi convincevamo
Voi convincevate
Loro convincevano
Riempire(rellenar)
Io riempivo
Tu riempivi
Lui/lei riempiva
Noi riempivamo
Voi riempivate
Loro riempivano
Inzuccheravo – convincevo – riempivo
Nunca te confundas con el español, que termina en –a con yo y él/ella.
Ni te dejes confundir tampoco con algún texto antiguo que puedes leer en italiano, cuando sí terminaba en –a: ¡Hace más de 100 años que ya no es así!
¿Tienes más dudas con los tiempos verbales, con el imperfecto u otra cosa del italiano? No dudes en dejarme un comentario debajo. Me gusta ayudar a mis alumnos con el idioma
Peonia


Gracias Peonia
En las frases:
“Se lo sapevo non venivo” “Se lo avessi saputo non sarei venuto” Se que quieren decir los mismo pero ¿cual es la norma para la situacion en que usar el imperfecto o el congiuntivo?
Buona domenica (lo he dicho bien, ¿verdad?)
Sí, lo has dicho bien
En realidad “se lo avessi saputo non sarei venuto” es la forma más correcta. ¿En qué sentido? te preguntarás: “Se lo sapevo non venivo” es correctísimo pero más coloquial, la diferencia es esta.
Buona domenica anche a te!
Peonia, come stai?
hai fatto un ottimo lavoro con questo post anche nella scelta del verbo inzuccherare
Ci vediamo!
Alessia, che bello, tutto bene e tu?
Grazie dei tuoi complimenti, dai ritengo che non si possa usare sempre gli stessi verbi, togli la possibilità all’alunno di impararne di nuovi e si rischia poi un “appiattimento” dello studio, rendendolo noioso e quindi con più rischio di abbandono!
A presto bella!
Peonia, yo oigo gente en mi curso que dice “lavorávamo” en vez de “lavoravámo”, ¿Me confirmas que se dice lavoravámo? Es que no paro de oirlo…
Gracias
Chao
Sí, Gabriela , se dice “lavoravámo”, no te dejes confundir
El imperfecto de indicativo sólo es esdrújulo en la 3ª persona del sing.
Ciao!
Quisiste decir en la 3era persona del PLURAL no?
Porque estoy aprendiendo italiano por mi cuenta y tenía esa duda sobre las acentuaciones.
Gracias
Sí, quería decir la 3ª persona del plural. Esta cabeza…
Gracias por la informacion del articulo Peonia. En clase estamos aprendiendo el subjuntivo y lo encuentro un poco confuso. Menos mal que en casa me puedo leer estas cosas.
Ya pondré más de subjuntivos. En cuanto hayas visto como se usan y cuando en el lugar del indicativo verás que ya no te provocarán confusión.