6 razones por las que el singular y plural italiano son difíciles

6 razones por las que el singular y plural italiano son difícilesEn italiano los singulares y plurales tienen unas normas complicadas para formarse.

Más que nada porque están plagadas de excepciones. Sólo la práctica y aprenderlos de memoria te ayudarán.

Te dejo aquí un diálogo 6 razones por las que el singular y plural italiano son difíciles Fíjate bien en los 6 singulares y plurales en negrita 6 razones por las que el singular y plural italiano son difíciles

(Debajo tienes un glosario con las palabras en italiano más difíciles)

 


- Marinella si è trasferita*, sai?

 

- Davvero! Dove è che ha preso casa alla fine?

- A Premilcuore. Lei è vissuta in tante città, Rimini, Cervia… Ma ha sempre detto che voleva cambiare, che voleva essere in un posto piccolo, che voleva pace…

- Lì la troverà sicuramente. Andremo a trovarla, sì?

- Certo! Uno di questi giorni la chiamo. Come andiamo fino a lì? Prendiamo le nostre macchine o guardiamo quali sono gli orari dei pullman?

- Andiamo in macchina! Allora la chiamo domani, dai. Comunque non ti preoccupare, sai che cucina bene!

- Ma sarebbe carino che portassimo qualcosa, uno o due uova di Pasqua, visto che tra poco è Pasquetta*.

- Un paio di uova di cioccolato, va bene. Le portiamo quelle che ti avevo detto di aver visto in pasticceria? Ti ricordi, quelle delle varie tribù Pellerossa?

- Ok, sì, come vuoi!

- Sono molto spiritosi, vedrai, diverse tribù e tutte le uova dipinte come indiani con le piume alle base, molto ben fatti.

- Quindi tu le porti questo, io e Roberto portiamo due paia di bottiglie di vino, che ne dici?

- Meglio un solo paio.

- Un solo paio allora.

(All’improvviso suona un cellulare)

- Ah, ma è proprio Marinella che chiama…

 


Como ves, el plural italiano es invariable si la palabra es aguda terminada en vocal (CITTA’)(TRIBU’)

 

Y si es extranjera (PULLMAN)

En general, cuando los femeninos acabados en A hacen el plural en E (MACCHINE)

Algunos singulares tienen plurales especiales (UOVO-UOVA)(PAIO-PAIA)

*si è trasferita: se ha mudado
*Pasquetta: lunes de pascua

¿Te gustarían más diálogos así? Inscríbete ahora, recibirás inmediatamente un e-book de regalo y me podrás sugerir más temas para diálogos…¡o de lo que quieras! Todo gratis, no lo olvides 6 razones por las que el singular y plural italiano son difíciles

Peonia

Te pueden interesar:

  1. Cómo reconocer estos plurales en italiano
  2. El plural “PRINCIPI” te podría confundir y mucho
  3. Cómo entender un anuncio de casa en venta en italiano

4 Commenti a “6 razones por las que el singular y plural italiano son difíciles”

Lascia un Commento

Netiquette


Refresh


Italiano coloquial

¿Quieres tener "10 semanas para aprender el italiano más coloquial que existe" (en papel) con un buen descuento?

Haz clic aquí, ve a "añadir al carro" y escribe el código "DECIMO" para tener el descuento

Oferta de la página que lo publica Lulu.com, hasta las 23:59 del viernes

VOTA ESTE BLOG
Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2012
Únete ahora a 2160 inscritos
¿Te es más cómodo Facebook?
Archivi
Sugerencias