1 detalle muy importante sobre el imperfecto de indicativo
El imperfecto de indicativo italiano es regular en su conjugación.
Hacen así:
io ……avo
tu ……avi
lui ……ava
noi …..avamo
voi …..avate
loro …..avano
Y esto para cualquier verbo, regular o no regular.
Pero cuando se trata de la pronunciación hay una dificultad. Lee este texto y fíjate en dónde pones la sílaba tónica en los imperfectos
Debajo tienes un pequeño glosario
Al mare ci andavamo un fine settimana sì, uno no. Non è che fossimo sempre contenti di restarci per 2 giorni.
Questo perchè ogni anno ci prendevamo una scottatura. E non era bello quando ci spalmavamo a vicenda le maschere allo yoghurt che, ci giuravano, ci avrebbero fatto guarire in fretta.
All’inizio rabbrividevamo: era freddo anche perchè lo mettevamo appena uscito dal frigo. Dopo un po’ andava meglio e ci calmavamo.
Una volta lo yoghurt veniva assorbito dalla pelle si stava meglio e la sera ci addormentavamo presto: il frescolino di questa pomata naturale si propagava al resto del corpo e ti faceva dormire meglio, in quelle notti dove c’erano minimo 30 gradi.
- Con la primera persona del plural ( – avamo) la sílaba tónica es siempre – AVAMO, y no – AVAMO
Es un error bastante frecuente pero por suerte de fácil arreglo
¿Los acentos te provocan otras dudas? ¿Los solucionamos?
Peonia
Scottatura: quemadura (de sol)
Rabbrividevamo: nos venían escalofríos (Verbo rabbrividire, brivido: escalofrío)
Frescolino: fresquito
Pomata: pomada
Image: Idea go / FreeDigitalPhotos.net


Hola,
tengo problemas a la hora de acentuar la silaba tonica en las 3 formas plurales del presente de indicativo.
Yo pensaba que era asi (se que no llevan tilde, es para señalizar la silaba tonica que no se me ocurre otra manera):
Noi parlavÁmo (penultima silaba)
Voi parlavÁte (“)
Loro parlÁvano (antepenultima silaba)
Pero realmente es asi?
En mis libros de gramatica no lo especifican y no estoy segura …
Gracias de antemano.
Ciao Nakuru,
Los acentos tónicos están bien, lo único que los ejemplos que has dado son del imperfecto de indicativo, no del presente
En presente es así: noi parliÁmo
voi parlÁte
loro pÁrlano
teniendo siempre en cuenta si el verbo es esdrújulo o no. Si no lo es, como “parlare”, es como está escrito arriba. Si es esdrújulo nunca hay que olvidar la sílaba tónica en 3 persona del plural y en las del singular:
ejemplo: fabbricare
io fÁbbrico – tu fÁbbrichi – lui fÁbbrica – noi fabbrichiamo – voi fabbricate – loro fÁbbricano
Perdona, si, me referia al imperfecto, del que hablabas en este tema, se me fue la pinza
.
Gracias por elapunte del presente de los verbos esdrujulos!
Una cosa, no se en que entrada preguntartelo, ¿en la tercera persona plural del presente (ellos) se puede omitir la ultima letra o silaba? Porque ya lo he visto en algunas canciones escrito , cosas como:
ogni giorno loro sembran sempre di piu
ogni giorno fan paura di piu
loro son contenti
y no se si es correcto hacer esto, ya que tampoco lo he visto en ningun libro de gramatica especificado.
Sí, Nakuru, se puede omitir algunas veces la n final. ¿Si la cosa no te urge podría hacer un artículo al respecto en los próximos días? Así lo puedo explicar más con detalle
Grazie!
Claro! Perdona la molestia.
Es muy frustrante tratar de aprender un idioma por tu cuenta y ver cosas que no te casan
.
Grazie!
Hola me gustaría que me expliques como debo usar los pronombres relativos, cui,quale, che…. y como se traducen al español?.
Muchas gracias
Ciao Irina,
de cui, quale, che etc hablaré dentro de poco en el blog. Cuestión de algunos días
Mientras tanto puedes mirar también la lección del curso que habla de ello:
http://www.enitaliano.com/pronombres-relativos-che-cui-quale.html