¿Sabías esto de la partícula CI?
En italiano la partícula CI hace, entre otras funciones, la función de complemento de lugar:
- Quante volte sei stata a Trieste?
- Ci sono stata 2 volte
- ¿Cuántas veces has estado en Trieste?
- He estado (allí) 2 veces
Pero tienes que saber que a menudo en textos escritos (periódicos, libros, también periódicos online) se substituye.
¿Por qué palabra se substituye?
Por VI
Y así en vez de poner:
Ci si sono affacciati due ragazzini (alla finestra por ejemplo)
Allí se han asomado dos chicos ( a la ventana…)
Puedes ver:
Vi si sono affacciati due ragazzini
=> Atención: sólo en el italiano escrito y nunca hablado
Vi sono due cose che preoccupano i deputati del Senato.
Y no “Ci sono due cose che preoccupano i deputati del Senato”
Hay dos cosas que preocupan a los diputados del senado (aquí CI no es compl. de lugar)
=> No está mal no substituirlo, por lo que no tienes que sorprenderte si lo ves con la modalidad CI o VI
I soldati sono tornati nella zona dove c’erano stati i combattimenti un mese fa
I soldati sono tornati nella zona dove vi (o v’) erano stati i combattimenti un mese fa
Los soldados volvieron en la zona donde habían habido los combates de hace un mes
Ci sono state due persone scomparse
Vi sono state due persone scomparse
Ha habido dos personas desaparecidas
¿Habías notado alguna vez esta peculiaridad del CI?
Peonia


Espero no te moleste pero me gustaría hacerte un aclaración respecto al español. No se dice: “han habido dos personas desaparecidas”, sino “ha habido dos personas desaparecidas”. Espero no lo tomes a mal.
Te dejo un artículo de la RAE: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/(voAnexos)/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap2
“Figurati”, ahora ya está corregido.
Gracias por el enlace.
ciao Peonia.
Non sapevo ,che “vi” sostituiva a “ci”.Adesso l´ho imparato.
Mi spedire per posta tutti i mese,una rivista del Messaggero di Sant´Antonio,tutto scrito in italiano.Allora,non capito bene ,quando leggevo la rivista la parola che veniva scrita con “vi”.
Ma adesso capisco meglio. Grazie ,mille grazie.
Un saluto
Mi fa piacere Marian
Buona serata!
Yo tengo un lio con el “ci” … sabia que significa “nos”.
Pero por ejemplo, en un libro que tengo poni que “c’e” y “ci sono” significaban “hay” ambas (el primero para singular y el segundo para plural) asi que hasta ahi bien … hasta que he empezado a ver escrito ci sei, ci siamo y demas, y ya me he liado …
Sí, “c’è” “ci sono” “ci sei” etc forman parte del verbo “esserci”. Creo que debería mejorar un poco la lección sobre CI.
Mientras puedes mirar los enlaces que hablan de ello como estos:
http://www.enitaliano.com/2011/01/ejercicio-verbo-esserci.html
http://www.enitaliano.com/2012/04/ejercicio-esserci.html