El plural “PRINCIPI” te podría confundir y mucho
Como en italiano no hay acentos es difícil para algunas palabras saber dónde poner la sílaba tónica.
Vas a ver hoy 2 plurales iguales en la escritura y la media-solución que se ha encontrado para distinguirlos.
I principi esistono solo nelle favole
Los príncipes existen sólo en los cuentos
L’ insegnante ci ha fatto conoscere i principi su cui si basano le democrazie
El profesor nos ha dado a conocer los principios básicos sobre los que se basan las democracias
PRINCIPE [prín-ci-pe] y PRINCIPIO [prin-cí-pio] tienen el mismo plural escrito: PRINCIPI
Es suficiente cambiar la sílaba tónica (y el contexto) para distinguirlos ![]()
PRÍNCIPE => PRÍNCIPI
PRINCÍPIO => PRINCÍPI
A veces se pone en el segundo el acento curcunflejo ^, que estaría en el lugar de la “o” final. Pero es un uso que está desapareciendo poco a poco.
Principiî di critica letteraria
I principiî fondamentali delle istituzioni
I principi delle favole
¿Habías visto alguna vez este principiî con el acento circunflejo?
Peonia


No sabía ni que existía este acento en italiano, Grazie !!
Prego
Yo no, no lo había visto nunca. Gracias por explicarnos esta diferencia, Peonía.
De nada.
P.D. : Peónia