Así el italiano es más fácil

Una aclaración sobre ESSERE y STARE

El día que hablamos de ESSERE y STARE, de sus diferencias y usos más de uno se fijó en el ejemplo “Stai ferma dove sei”.

Que se traducía “Quédate allí donde estás”.

¿Por qué no se puede decir “Sei ferma dove sei”
o “Stai ferma dove stai”
o aun “Sei ferma dove stai”?

– Se puede decir sólo “STAI FERMA DOVE SEI” porque “stare” se usa en vez de “essere” para remarcar el hecho de estar en un sitio y quedarse quieto en el mismo.

Por eso “Stai ferma” es correcto. Con “Sei ferma” estaríamos diciendo “Estás quieta” y no estaríamos remarcando que queremos que la persona siga quieta allí.

– El segundo verbo es “essere” y no “stare” porque ahora sí que estamos hablando de el sitio donde la persona está, sin querer remarcar nada.

Estoy contenta de haber podido aclarar esto, que era complicado para un hispanohablante :-)

¿Más dudas con estos verbos (y otros)?

Peonia

Image: jscreationzs / FreeDigitalPhotos.net

6 risposte a Una aclaración sobre ESSERE y STARE

  • Bueno tengo que admitir que me ayudas mucho , grazie per tutto peonia

  • Hola para decir “yo me he despertado” se dice:

    io mi sono svegliato
    o io mi ho svegliato?

    o las dos están bien?..

    Me parece de mucha ayuda su página.

  • Muchisimas gracias por este articulo!
    Una pregunta: en “stai ferma dove sei”, no estoy claro porque se usa “essere” para el segundo verbo. Usando su traduccion: “quedate alli donde estas”, pensaria que “stare”, no “essere”, seria el verbo correcto. Podria usted aclarar esto por favor?

    • “Sei” en este caso es con el verbo essere porque hace referencia a estar en un sitio sin subrayar la permanencia en el mismo. Recuerda que en italiano “essere” se traduce como el “estar” español cuando se refiere al hecho físico y puntual de estar en un sitio, sin más énfasis. Espero que esté más claro así 😉

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

¿Quieres tener mi libro?
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7476 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial