Que no se te escapen estas palabras: “insieme” y “assieme”

Que no se te escapen estas palabras: insieme y assiemeEl italiano tiene 2 palabras que a veces pueden confundir un estudiante como tú Que no se te escapen estas palabras: insieme y assieme

Porque son casi iguales, pero hay quien se pregunta ¿el significado será el mismo? ¿Cuál será la diferencia?

INSIEME – ASSIEME

INSIEME y ASSIEME son iguales en cuanto a significado cuando es un adverbio:

Entreremo nella nuova casa ad agosto e finalmente vivremo tutti insieme / assieme
Entraremos en la nueva casa en agosto y por fin viviremos todos juntos

Cuando es preposición impropria:

Venite insieme / assieme a noi a prendere un gelato?
¿Venís junto con nosotros a tomar un helado?

Y como substantivo cuando te refieres a “grupo de personas o cosas en sintonía entre ellas”:

I tre amici formano un insieme inseparabile
Los tres amigos forman  un conjunto inseparable

Como ves, assieme y insieme son casi siempre sinónimos y “insieme” se usa mucho más que “assieme”.

Peonia

Image: FreeDigitalPhotos.net
Recibe las novedades del blog + 1 e-book de REGALO sobre la pasta:
(Tu e-mail no será divulgado)

Te pueden interesar:

  1. ¿Hay palabras que en italiano se traducen igual? No es así
  2. No te olvides de este otro uso del NE
  3. ¡Qué curioso! Lee esto sobre el futuro de indicativo

2 Commenti a “Que no se te escapen estas palabras: “insieme” y “assieme””

Lascia un Commento

Netiquette


Refresh


Únete ya a 4201italianistas

(Tu e-mail no será divulgado)

Cómo hablan los italianos
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¿Te es más cómodo Facebook?
Busca
Archivi
Enlaces de interés
¿Qué cerveza me bebo hoy? Una guía en italiano para volverte experto en combinar cerveza y comida