Así el italiano es más fácil

El misterio de “via” en algunos verbos

Seguramente habrás visto como algunos verbos italianos van seguidos de “via”:

Vado via che è tardi
Me voy que es tarde

Butta via quei giornali, sono vecchi
Tira esos periódicos, son viejos

VIA es un adverbio que se pone en algunos verbos que expresan lejanía de movimiento. Otras veces enfatiza ese mismo verbo. Los verbos con VIA más frecuentes son:

andare
mandare
correre
dare
cacciare
portare

Vattene via!
¡Véte!

Darò via questi vestiti che non mi entrano più
Regalaré estos vestidos que ya no me entran

Cacciavamo via le mosche dal piatto con la mano
Echábamos a las moscas del plato con la mano

Algunas veces VIA consigue cambiar el significado de un verbo

Vado a casa / Vado via da casa
Voy a casa / Me marcho de casa

(Y con VIA enfatizamos, como decíamos antes, el marcharse. Podrías decir “Me ne vado da casa” pero con “via” enfatizas más.)

Vorrei un panino al prosciutto da portare via
Querría un bocadillo de jamón para llevar

Peonia

8 risposte a El misterio de “via” en algunos verbos

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

¿Quieres tener mi libro?
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7476 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial