Así el italiano es más fácil

Una expresión esencial con la preposición “da”

farsi-prendere-daEs importante que familiarices pronto con esta expresión, se usa mucho en el italiano escrito y hablado:

FARSI PRENDERE  DA

Que significa “dejarse llevar por (un sentimiento)”. Vamos a ver algunas frases de ejemplo para tenerlo claro:

Non farti prendere dalla fretta! Nella vita bisogna saper aspettare il momento giusto.

¡No te dejes llevar por la prisa! En la vida hay que saber esperar el momento adecuado

Siempre con DA y por supuesto junto con el artículo si es necesario.

Se mai dovesse suonare l’allarme antincendio bisogna uscire dal locale senza farsi prendere dal panico

Si sonase la alarma antiincendios hay que salir del local sin dejarse llevar por el pánico

Mi sono fatta prendere dall’entusiasmo e mi sono creata delle aspettative che non erano realistiche

Me he dejado llevar por el entusiasmo y me he creado unas expectativas que no eran realistas

Peonia

Image courtesy of franky242 / FreeDigitalPhotos

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

¿Quieres tener mi libro?
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7476 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial