Así el italiano es más fácil

Un nuevo significado de “senso”

sensoHoy vas a descubrir que “senso” en italiano no siempre es “sentido” o “sensación”:

I gatti hanno il senso della vista molto sviluppato
Los gatos tienen el sentido de la vista muy desarrollado

Una frase dal senso compiuto
Una frase con sentido completo

In estate si avverte il senso della sete prima

En verano notamos antes la sensación de sed

FARE SENSO es “dar asco, repugnancia”:

Faceva senso dover toccare quel liquido dall’origine non ben definita sul pavimento della cucina

Daba asco tener que tocar ese líquido de origen no muy bien definido del suelo de la cocina

Ad alcune persone fa senso vedere alcuni insetti
A algunas personas les da asco ver algunos insectos

Siempre con el verbo “fare” :-)

Peonia

Image courtesy of David Castillo Dominici / FreeDigitalPhotos.net

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Diálogos en italiano
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7311 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial