Así el italiano es más fácil

Conozcamos los verbos “compromettere” e “impegnare”

compromettersi-impegnarsiVamos a ver este verbo falso amigo: compromettere (si).

– > Cuando el español usa “comprometerse” en italiano

depende del contexto. Para comprometerse con algo usa “impegnarsi“:

Mi impegno ad aiutarla per l’esame di storia
Me comprometo para ayudarla para el examen de historia

– > Es así también con las relaciones de pareja:

Chiara è già  impegnata
Chiara ya está comprometida

Le mie figlie sono già impegnate
Mis hijas ya están comprometidas

– > Y también se dice cuando el español usa el verbo “ocupar, estar ocupado”. El sustantivo es “impegno” y el adjetivo “impegnato“:

Sono impegnatissimo tra telefonate, mail da rispondere e altra roba da fare
Estoy ocupadísimo entre llamadas, mails para responder y demás cosas que hacer

Ho un impegno domani alle otto, dovrò alzarmi presto la mattina
Tengo un compromiso mañana a las ocho, tendré que levantarme temprano por la mañana

=> “Compromettere” en italiano es solo cuando se complica algo, se pone algo en peligro:

Questo virus potrebbe compromettere la privacy di milioni di account
Este virus podría comprometer la seguridad de millones de cuentas

Compromettere la salute
Comprometer la salud

Peonia

 

Image courtesy of iosphere / FreeDigitalPhotos.net

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Diálogos en italiano
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7450 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial