Así el italiano es más fácil

¿Pero “raduno” no era lo mismo que “riunione”?

ID-10046970Pues sí, “riunione” y “raduno” son lo mismo pero se usan en situaciones distintas.

La “riunione” es cualquier reunión pero es

un “raduno” cuando se trata de una reunión de personas que comparten una afición o simplemente por motivos de diversión o entretenimiento.

Fíjate en estos ejemplos y contextos:

Ho una riunione alle tre
Tengo una reunión a las tres

Martedì abbiamo la riunione condominiale
El martes tenemos la reunión de vecinos

Ci sarà un raduno tra appassionati di auto d’epoca, non mancare!
Habra una reunión entre apasionados de coches de época ¡no faltes!

Il raduno dei fans avrà luogo a Rimini, che bello!

El encuentro de fans tendrá lugar en Rimini ¡que bien!

Peonia

Image courtesy of Ambro / FreeDigitalPhotos.net

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato.

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

¿Quieres tener mi libro?
enitaliano-e-book Por fin puedes aprender el italiano que hablan realmente los italianos
Haz clic aquí
¡Ya somos 7476 italianistas!
¡¡¡Puesto n° 4 !!!
Top 25 Language Learning Blogs 2016
¿Preposiciones difíciles?
enitaliano-e-book

Manual sobre preposiciones: incluye ejercicios y diálogos

Haz clic aquí
Publicidad
Historial