Adverbios en italiano

 

Adverbios de tiempo

Italiano Español
Ancora, ora, mai, sempre Aun, todavía, nunca, siempre
Prima, dopo, presto, subito antes, después, pronto, en seguida
Ieri, oggi, domani, dopodomani ayer, hoy, mañana, pasado mañana
Frequentemente, spesso frecuentemente, a menudo

Ejemplos:

Non mi permetterei mai di…
No me permitiría nunca…(verbo infinitivo)

La temperatura sale sempre più
La temperatura sube cada vez más

Ti amerò per sempre
Te amaré para siempre

La frase di prima era scritta male
La frase de antes estaba escrita mal

Dopo ordiniamo il dolce (al ristorante)

Después pedimos el dessert (en el restaurante)

Torneremo presto a riprendere la bici
Volveremos pronto a coger la bici

- Ci può portare un’altra bottiglia d’acqua?
- Subito, signori

- ¿Nos puede traer otra botella de agua?
- En seguida, señores

Ieri e oggi sono stati giorni piovosi e nebbiosi
Ayer y hoy han sido días lluviosos y con niebla

Cucini spesso le farfalle!
¡Cocinas a menudo las farfalle!

Adverbios de lugar

Italiano Español
Lì, là, qui, qua allí, allá, aquí, acá
Giù, su, sopra, sotto abajo, arriba, sobre, bajo
Davanti, dietro, dentro, fuori delante, detrás, dentro, fuera
Altrove, attorno, intorno en otra parte, alrededor (per attorno ed intorno)
Ci, vi, ne Sin traducción (ver ejemplos)


Ejemplos:

Perchè doveva rintanarsi proprio ?

¿Por qué tenía que esconderse justo allí?

Il calcio si trova qui, nei broccoli
El calcio se encuentra aquí, en el brécol

Se mi cercate sono su in segreteria / Ho male giù, al polpaccio
Si me buscáis estoy arriba, en la secretería / Me duele abajo, en la pantorrilla

Sono stati dai vicini che abitano al piano di sopra / Ci si stanca a correre sotto il sole cocente
Han estado en casa de los vecinos que viven en el piso arriba del nuestro / Es cansado correr bajo el sol ardiente

Senza gli occhiali non vedo cos’ho davanti a me / La macchina dietro a quella Fiat è mia
Sin las gafas no veo qué tengo delante / El coche detrás de ese Fiat es mío

Dentro l’elicottero ci sono 2 persone / Devi aspettare 1 minuto, fuori da questo tempo puoi togliere il termometro
Dentro del helicóptero hay 2 personas / Tienes que esperar 1 minuto, fuera de este tiempo puedes quitarte el termómetro

Siete distratti e con la mente completamente altrove
Estáis distraídos y con la mente completamente en otra parte

Mi guardo intorno/attorno e vedo solo pulizia
Me miro alrededor y veo solo limpieza

-Sei stata a Castelbolognese?
-No, non ci (o vi) sono mai stata.

-¿Has estado en Castelbolognese?
-No, no he estado nunca allí
(Aquí vi se puede usar en sustitución a ci pero sólo en el italiano escrito)

Dal prato le mucche ne mangiavano l’erba
De el prado las vacas comían hierba

Adverbios de cantidad

Italiano Español
Poco, tanto, troppo poco, mucho, demasiado
Abbastanza, parecchio bastante (parecchio no tiene traducción)


Ejemplos:

Oramai usiamo poco il telefono fisso / Negli scacchi mi piace usare molto gli alfieri
Ahora ya usamos poco el teléfono fijo / En el ajederez me gusta mucho usar los alfiles

Vi siete allenati abbastanza per la Cento?

¿Os habeis entrenado bastante para la Cento?

Otros adverbios

Italiano Español
Giustamente, fortunatamente justamente, por suerte
Purtroppo, per fortuna por desgracia, por suerte
Sì, no, forse sí, no, igual
Certo, magari, chissà, affatto, davvero claro, ojalá (o quizá), quien sabe, para nada, de verdad
Esattamente, sicuramente, probabilmente, eventualmente exactamente, probablemente, probablemente, eventualmente
Ecco, proprio, appunto Sin traducción (ver ejemplos)
Non, neppure, nemmeno, neanche (non no se traduce), ni siquiera (vale para las 3 variantes)
Solo, soltanto solo, solamente
Piano, adagio despacio (ver ejemplos)
Bene, male bien, mal
Quasi, cioè casi, es decir
Carponi, gattoni, bocconi acuclillado, a gatas, boca abajo
Adesso, ora ahora


Ejemplos:

Ludovica è giustamente la più piccola
Ludovica es justamente la más pequeña

Si è dichiarato un incendio, fortunatamente senza vittime
Se ha declarado un incendio, por suerte sin víctimas

Purtroppo il mio orario non mi permette di andare in palestra
Por desgracia mi horario no me permite ir al gimnasio

Per fortuna (ver fortunatamente)

Forse oggi hanno l’orata in pescheria

Quizá hoy tienen la dorada en la pescadería

Forse non avrei dovuto sgridarle
Quizá no habría tenido que gritarles

Internet è il futuro? Certo!!!
¿Internet es el futuro? ¡¡¡Claro!!!

- Uscisse il sole!
- Magari!

- ¡Si saliera el sol!
- ¡Ojalá!

Magari andiamo in autobus, così ci risparmiamo il problema del parcheggio
Por qué no cogemos el autobús, así nos ahorramos el problema del aparcamiento

Chissà dove faranno il concerto quest’anno…
Quién sabe donde harán el concierto este año

- Hai freddo?
- Affatto!

- ¿Tienes frío?
- ¡Para nada!

- Il vetro di casa è esploso all’improvviso
- Davvero?

-En casa el vidrio ha estallado de repente
-¿De verdad?

Sicuramente non era un UFO!
¡Probablemente no era un OVNI!

Ecco – Sería como “he aquí”, tiene una traducción vaga o puede no tenerla

Ecco la lista dei regali per Babbo Natale
Aquí está la lista de regalos de Papá Noel

- Mi piacerebbe parlare con gente che ha i miei stessi hobbies
- Eccomi

- Me gustaría cabla con gente que tenga mis mismas aficiones
- Estoy aquí

Eccoti, di nuovo tardi!
¡Por fin llegas, tarde de nuevo!

Eccolo che arriva
Ahora llega

Eccoci qua dopo 2 ore sotto la pioggia
Aquí estoy, después de 2 horas bajo la lluvia

Eccovi un esempio di contratto di lavoro
Aquí teneis un ejemplo de contrato de trabajo

Ecco qua il resto
Aquí está el cambio

Eccotelo il documento
Aquí lo tienes, el documento

Vuole la pappa pronta? Eccogliela!
¿Quiere todo servido en bandeja? ¡Aquí la tiene!

Eccocele, ora abbiamo le chiavi, possiamo entrare nella nuova casa
Ahora las tenemos, las llaves, podemos entrar en la nueva casa

Per me non servirà a nulla, ma eccovelo!
Para mí que no servirá de nada, ¡pero aquí lo teneis!

Di quel fornitore proprio non ricordo il nome!

¡De ese proveedor realmente no recuerdo el nombre!

I migliori traduttori sono appunto scrittori
Los mejores traductores son justamente escritores

Non siamo riusciti a raggiungerlo neanche al cellulare

No hemos conseguido contactarle ni siquiera al móvil

- Ma lei non è quel celebre pittore?
- No, gli somiglio soltanto

- ¿Pero usted no es ese célebre pintor?
- No, lo parezco sólo

Chiudete adagio senza sbattere la porta
Cerrad despacio sin golpear la puerta

Un abito ricamato male
Un traje bordado mal

I suoi figli hanno quasi la mia età
Sus hijos tienen casi mi edad

C sta per “calle” in italiano, cioè “via”
C quiere decir “calle” en italiano, es decir “via”

Sdraiati bocconi e inspira profondamente

Estírate boca abajo e inspira profundamente

Si lo que quieres es aprender italiano sin prisas ni confusiones has encontrado aquí tu curso de italiano. Especialmente pensado para hispanohablantes.

Especial para ti

¡Ya somos 5801 italianistas!

(Tu e-mail no será divulgado)

Sugerencias
Escuelas de italiano
Encuentra en el blog
Historial
Nº 14 en el ranking :)
Top 25 Language Learning Blogs 2014
Enlaces interesantes
¿Qué cerveza me bebo hoy? Una guía en italiano para volverte experto en combinar cerveza y comida