<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>En Italiano</title>
	<atom:link href="http://www.enitaliano.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.enitaliano.com</link>
	<description>El blog para aprender italiano gratis - curso de italiano básico</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 20:56:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>El uso del verbo &#8220;FARCELA&#8221;</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/verbo-farcela.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/verbo-farcela.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 08:30:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>
		<category><![CDATA[hablar bien italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12861</guid>
		<description><![CDATA[Con el italiano a menudo te encontrarás con este verbo: FARCELA Hoy vas a ver todo de este verbo FARCELA está compuesto por el verbo FARE + CI + LA CI delante de lo, la, li, le, ne cambia la vocal en E. =&#62; Significa &#8220;conseguir hacer algo&#8221;, sobre todo para una tarea, un trabajo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/dreamstimefree_1634506.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-12863" title="farcela en italiano" src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/dreamstimefree_1634506-200x300.jpg" alt="El uso del verbo FARCELA" width="200" height="300" /></a>Con el italiano a menudo te encontrarás con este verbo: <strong>FARCELA</strong></p>
<p>Hoy vas a ver todo de este verbo <img src='http://www.enitaliano.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="El uso del verbo FARCELA" class='wp-smiley' title="El uso del verbo FARCELA Photo" /> <span id="more-12861"></span></p>
<p><strong>FARCELA</strong> está compuesto por el verbo <strong>FARE + CI + LA</strong></p>
<p><strong>CI</strong> delante de lo, la, li, le, ne cambia la vocal en <strong>E</strong>.</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong>=&gt; Significa &#8220;conseguir hacer algo&#8221;, sobre todo para una tarea, un trabajo, un reto personal, un objetivo pequeño o grande.</strong></span></p>
<p><em>Quando il medico mi ha detto di smettere di bere caffè ho fatto una grande fatica perché mi piaceva molto, ma <strong>ce l&#8217;ho fatta</strong>.</em><br />
Cuando el médico me dijo que tenía que dejar el café me ha costado mucho porque me gustaba mucho, pero lo he conseguido.</p>
<p><em>Mario: (al suo amico, che ha entrambe le mani occupate e gli squilla il cellulare in quello stesso momento) <strong>Ce la fai</strong>?</em><br />
Mario: (a su amigo, que tiene las dos manos ocupadas y le suena el móvil en ese mismo momento) ¿Ya puedes responder?</p>
<p><em><strong>Non ce la faccio più</strong>! Tutti i giorni devo frequentare le lezioni e studiare per gli esami della settimana prossima!</em><br />
¡Ya no puedo más! ¡Todos los días tengo que ir a clase y estudiar para los exámenes de la semana que viene!</p>
<p><em>In futuro voglio fare l&#8217;interprete alla Commissione Europea, so che è difficile ma <strong>ce la farò</strong></em><br />
En un futuro quiero ser intérprete en la Comisión Europea, sé que es difícil pero lo conseguiré</p>
<p>- Se conjuga en todos los tiempos <strong>excepto en participio</strong>.<br />
El participio presente no existe y en participio pasado es muy raro (<em>fattacela</em>).</p>
<p>- Recuerda poner siempre el<strong> apóstrofo </strong>en los <strong>tiempos compuestos</strong>:<br />
<em>ce l&#8217;ho fatta, ce l&#8217;avevamo fatta, ce l&#8217;avessi fatta, ce l&#8217;avrebbe fatta&#8230;</em></p>
<p>Peonia</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/verbo-farcela.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ejercicio: FARE al condicional</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-fare-al-condicional.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-fare-al-condicional.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 08:46:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ejercicios]]></category>
		<category><![CDATA[practicar el italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12853</guid>
		<description><![CDATA[En estas frases hay que conjugar FARE al condicional simple. En el comentario están las respuestas. Buon lavoro! Tu cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230; al mio posto? Cosa non &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; (loro) per una gita in montagna! Se facesse meno freddo &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;(noi) una gita Voi cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. davanti a una situazione di questo genere? Io non mi &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. tante [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio.jpg"><img src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio-300x199.jpg" alt="Ejercicio: FARE al condicional" title="EnItaliano-esercizio" width="300" height="199" class="alignleft size-medium wp-image-10912" /></a>En estas frases hay que conjugar <strong>FARE</strong> al <strong>condicional simple</strong>.</p>
<p>En el comentario están las respuestas.</p>
<p>Buon lavoro!<span id="more-12853"></span></p>
<p><em>Tu cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230; al mio posto?</p>
<p>Cosa non &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; (loro) per una gita in montagna!</em></p>
<p><em>Se facesse meno freddo &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;(noi) una gita</p>
<p>Voi cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. davanti a una situazione di questo genere?</em></p>
<p><em>Io non mi &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. tante domande e agirei subito</p>
<p>(Lui) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; festa tutti i giorni</em></p>
<p><em>Se vi regalassero una nuova macchina cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;, vendereste quella vecchia?</p>
<p>Se tu chiedessi aiuto a loro, lo &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. volentieri</em></p>
<p><em>Se perdessi le chiavi non so cosa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. (io)</p>
<p>Ti &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. mai un tatuaggio?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-fare-al-condicional.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Si quisieras leer un libro en italiano&#8230;</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/si-quisieras-leer-un-libro-en-italiano.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/si-quisieras-leer-un-libro-en-italiano.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 08:02:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>
		<category><![CDATA[Habla Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12819</guid>
		<description><![CDATA[Hay un libro para practicar con el italiano que te puede gustar mucho. Es corto de leer y el vocabulario es bastante sencillo. Se trata de &#8220;FAVOLE AL TELEFONO&#8221; de Gianni Rodari. El protagonista es un padre de familia que por su trabajo tiene que viajar a menudo por toda Italia. Cada día a las [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/2917468cvxbh2fb.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-12821" title="Libro en italiano" src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/2917468cvxbh2fb-199x300.jpg" alt="Si quisieras leer un libro en italiano..." width="199" height="300" /></a>Hay un libro para practicar con el italiano que te puede gustar mucho.</p>
<p>Es corto de leer y el vocabulario es bastante sencillo. </p>
<p>Se trata de <strong>&#8220;FAVOLE AL TELEFONO&#8221;</strong> de <strong>Gianni Rodari</strong>.<span id="more-12819"></span></p>
<p>El protagonista es un padre de familia que por su trabajo tiene que viajar a menudo por toda Italia. Cada día a las nueve de la noche cuenta un cuento a su hija por teléfono.</p>
<p>Aquí tienes unas líneas de uno de esos cuentos, <strong>&#8220;Il palazzo di gelato&#8221;</strong>:</p>
<p><em>Una volta, a Bologna, fecero un palazzo di gelato proprio sulla Piazza Maggiore, e i bambini venivano di lontano a dargli una leccatina.<br />
Il tetto era di <strong>panna montata</strong>, il fumo</em> <em>dei <strong>comignoli </strong>di zucchero filato, i comignoli di frutta candita.<br />
Tutto il resto era di gelato: le porte di gelato, i muri di gelato, i mobili di gelato.</em><br />
<em>Un bambino piccolissimo si era attaccato a un tavolo e gli leccò le <strong>zampe</strong> una per una, fin che il tavolo gli <strong>crollò</strong> addosso con tutti i piatti, e i piatti erano di gelato al cioccolato, il più buono.</em><br />
<em>Una guardia del Comune, a un certo punto, si accorse che una finestra <strong>si scioglieva</strong>.</em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Comignoli</strong></span>: [co - mí - gno - lo] La parte de una chimenea que está por encima de un tejado.<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Crollò</strong></span>: <em>V. crollare</em>. Desmoronarse.<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Panna montata</strong></span>: nata montada<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Sciogliersi</strong></span>: deshacerse<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Zampe</strong></span>: patas</p>
<p>Por mi parte te lo recomiendo, es ameno y aprenderás nuevo vocabulario <img src='http://www.enitaliano.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt="Si quisieras leer un libro en italiano..." class='wp-smiley' title="Si quisieras leer un libro en italiano... Photo" /> </p>
<p>Peonia</p>
<pre><a href="http://www.freedigitalphotos.net/images/view_photog.php?photogid=1824">Image: nuchylee / FreeDigitalPhotos.net</a></pre>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/si-quisieras-leer-un-libro-en-italiano.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ejercicio: Presente indicativo</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-presente-indicativo-2.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-presente-indicativo-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 08:46:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ejercicios]]></category>
		<category><![CDATA[practicar el italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12808</guid>
		<description><![CDATA[En estas frases tienes que poner el verbo en presente de indicativo. Perché (torcere-tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; quel filo? (Morire-io) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. di freddo senza riscaldamento! Ogni giorno (nascere) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. migliaia di bambini nel mondo La nonna (cucire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; l&#8217;abito della nipote Maria (riempire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. il bicchiere di acqua Quando (finire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. questo inverno così gelido? (rivolgersi-lui) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-10912" title="EnItaliano-esercizio" src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio-300x199.jpg" alt="Ejercicio: Presente indicativo" width="300" height="199" /></a>En estas frases tienes que poner el verbo en presente de indicativo.</p>
<p><em>Perché (torcere-tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; quel filo?</em><br />
<span id="more-12808"></span><br />
<em>(Morire-io) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. di freddo senza riscaldamento!</em></p>
<p><em>Ogni giorno (nascere) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. migliaia di bambini nel mondo</em></p>
<p><em>La nonna (cucire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; l&#8217;abito della nipote</em></p>
<p><em>Maria (riempire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. il bicchiere di acqua</em></p>
<p><em>Quando (finire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. questo inverno così gelido?</em></p>
<p><em>(rivolgersi-lui) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. solo a te</em></p>
<p><em>La pelle del viso (assorbire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. tutte le impurità dell&#8217;ambiente</em></p>
<p><em>Perché (litigare-tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; con loro? Non vale la pena!</em></p>
<p><em>I bambini (nuotare) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; molto bene</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-presente-indicativo-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>8 modos de decir en italiano que quizá no conocías</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/modos-de-decir-en-italiano.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/modos-de-decir-en-italiano.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 21:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Habla Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[hablar bien italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12784</guid>
		<description><![CDATA[Vamos con más modos de decir del italiano. Estos los puedes encontrar en la lengua de todos los días y te ayudarán mucho para tener más soltura con el italiano. 1) FARE LA PARTE DEL LEONE: cogerse para sí la mejor parte de algo, perjudicando a los demás. Ha vinto ben 3 medaglie, ha fatto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/eCRW_5335.CRW_.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-12786" title="Leon en italiano" src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2012/02/eCRW_5335.CRW_-300x199.jpg" alt="8 modos de decir en italiano que quizá no conocías" width="300" height="199" /></a>Vamos con más modos de decir del italiano.</p>
<p>Estos los puedes encontrar en la lengua de todos los días y te ayudarán mucho para tener <strong>más soltura </strong>con el italiano.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>1) FARE LA PARTE DEL LEONE</strong></span>: <span id="more-12784"></span>cogerse para sí la mejor parte de algo, perjudicando a los demás.</p>
<p><em>Ha vinto ben 3 medaglie, <strong>ha fatto la parte del leone</strong></em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>2) METTERE NERO SU BIANCO</strong></span>: escribir.  Se usa sobre todo para una promesa o para algo que queremos que quede constancia por escrito.</p>
<p><em>Il capo ci ha promesso un aumento se lavoriamo un&#8217;ora in più, ma io non ci ho creduto e gli ho chiesto di <strong>mettere nero su bianco</strong></em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>3) ESSERE DA RICOVERO</strong></span>: esta es muy corriente en el italiano común, y quiere decir &#8220;estar loco/a&#8221; o &#8220;estar bajo una emoción muy fuerte&#8221;.<br />
Lo puedes decir bromeando también <img src='http://www.enitaliano.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="8 modos de decir en italiano que quizá no conocías" class='wp-smiley' title="8 modos de decir en italiano que quizá no conocías Photo" /> </p>
<p>&#8220;Ricovero&#8221;: [ri - có - ve - ro] &#8220;ingreso en un hospital&#8221;.</p>
<p><em>Neanche oggi mi ricordo cosa ho fatto ieri, <strong>sono proprio da ricovero</strong>!</em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>4) CON IL VENTO IN POPPA</strong></span>: el viento en popa</p>
<p><em>Da qualche anno la vita le sorride e tutto va <strong>con il vento in poppa</strong></em><br />
Desde hace algunos años la vida le sonríe y todo va con el viento en popa</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>5) GIRARE/ALZARE I TACCHI/TALLONI</strong></span>: irse de un sitio. Es un poco despectiva como expresión.</p>
<p><em><strong>Alza i tacchi</strong> e vattene!</em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>6) OCCHIO NON VEDE CUORE NON DUOLE</strong></span>: ojos que no ven corazón que no siente</p>
<p><em>Non voglio guardare quegli animaletti che soffrono, <strong>occhio non vede cuore non duole</strong></em><br />
No quiero mirar a esos animalitos sufriendo, ojos que no ven corazón que no siente</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>7) NON AVERE TUTTI I GIOVEDI&#8217;</strong></span>: no estar muy bien de la cabeza, se puede usar bromeando.</p>
<p><em>- Quel tipo <strong>non ha tutti i giovedì</strong><br />
- Si vede dalla faccia!</em><br />
- Ese tipo no está muy bien de la cabeza<br />
- ¡Se le ve en la cara!</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>8 ) FARE ORECCHIE DA MERCANTE</strong></span>: hacerse el sordo</p>
<p><em>Abbiamo suggerito al professiore di cambiare aula ma <strong>ha fatto orecchie da mercante</strong> e così continuiamo nella stessa aula fredda</em><br />
Hemos sugerido al profesor cambiar de aula pero se ha hecho el sordo y seguimos en la misma aula fría</p>
<p>Peonia</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/modos-de-decir-en-italiano.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ejercicio: futuro simple</title>
		<link>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-futuro-simple-2.html</link>
		<comments>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-futuro-simple-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 21:40:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Peonia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ejercicios]]></category>
		<category><![CDATA[practicar el italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.enitaliano.com/?p=12759</guid>
		<description><![CDATA[Hoy tienes un ejercicio sobre el futuro simple en italiano. Buon lavoro! In quale pescheria (comprare &#8211; tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. il pesce? In quale tazza (bere &#8211; voi) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. il tè? Mamma, dopo ci (raccontare)&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. una favola? Cosa (fare &#8211; tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; per cena stasera? Con questo buono Le (fare &#8211; noi) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. uno sconto Per [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-10912" title="EnItaliano-esercizio" src="http://www.enitaliano.com/wp-content/uploads/2011/10/EnItaliano-esercizio-300x199.jpg" alt="Ejercicio: futuro simple" width="300" height="199" /></a>Hoy tienes un ejercicio sobre el <strong>futuro simple</strong> en italiano.</p>
<p>Buon lavoro!<span id="more-12759"></span></p>
<p><em>In quale pescheria (comprare &#8211; tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. il pesce?</p>
<p>In quale tazza (bere &#8211; voi) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. il tè?</em></p>
<p><em>Mamma, dopo ci (raccontare)&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. una favola?</p>
<p>Cosa (fare &#8211; tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; per cena stasera?<br />
</em><br />
<em>Con questo buono Le (fare &#8211; noi) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. uno sconto</p>
<p>Per questo esame (studiare &#8211; io) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. molto</em></p>
<p><em>Questa estate (imparare &#8211; lei) &#8230;&#8230;&#8230;.. a nuotare</p>
<p>Il pubblico (applaudire) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. entusiasmato</em></p>
<p><em>Stasera (brillare &#8211; tu) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. più delle stelle</p>
<p>Questo racconto ti (piacere) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</em></p>
<p>Peonia</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.enitaliano.com/2012/02/ejercicio-futuro-simple-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

